ママOLが翻訳者になりました

1歳の息子を持つワーキングマザー。2015年9月に特許翻訳講座を受講開始し、2016年8月から仕事を頂けるようになりました。

2016年06月

6/29 CV修正中です

管理人様、CV添削して頂きありがとうございます。今月中に修正します。

自分にわかりそうなこと、できそうなことをできるだけ膨らませて書いたら、さもできる人のようになった感があります。そうじゃないと通過できないのかもしれませんが。

嘘は書いてないんですけど、あるべき姿と現状の姿にギャップがあります。この先、トライアルや仕事を頂いたときに、期待に応えられるような成果物を出せるよう、一層努力せねば。

以前CV落ちたのは、翻訳経験が少なそうに見えたからだと思います。今まで読んだものを具体的に書けるように。再読して書き直します。

 

6/25 トライアルが一段落つきました

トライアル3社分を返却し、一段落つきました。良かったことは、早め早めに動けたことです。週の後半、子供が体調不良になり看病してましたが、前半に詰め込んだおかげでそこまで影響は出ませんでした。

些細な違いに思えるところで、調べても考えても、どちらの訳にしたとしても納得できなさそうなところがあったので、経験を積んでから見直すことにします。化学の知識があれば解決できそうなので、専門書を買おうかと思っています。

足りない部分がたくさん見えたので復習して、勉強に戻ります。
今年の夏はトライアルの夏にするつもりです。

6/17② 会社での悩み

会社のことでもやっとしているので、悩みを少しだけ。

結論から言うと、「仕事がない」んです。
私が時短勤務で復帰したからとか、そういう理由ではなくて、部署の半分くらいの人に仕事がありません。仕事待ち状態という言い方が正しいかもしれませんが。

課長陣だけは忙しいようで、顧客上層部と色々と話し合っている模様。同僚曰く、かれこれ1年ほどこの状態らしいです。 極小案件だけは動いているみたいですが、大半の人は仕事をしていると装っているみたいです。

私にも仕事はなくて。6時間がものすごく長く感じてとてもつらいです。運が悪いことに、部長の前の席になってしまって色々な人が近くにくるので、変な画面は開けないですし。もうできることも尽きてしまった感があって、来週も憂鬱です。

「仕事がない」と他部署の同期に相談しても、羨ましがられるだけです。やることがなく6時間過ごすって苦行以外の何者でもないなと思います。復帰してまだ1ヶ月と少しですが、耐え難い日々です。何の成果も出せず、時間を過ごす。会社にとってマイナスでしかないし、存在理由がない気もしますが、これは会社員の発想だからでしょうか。

子供の体調不良で早退することもしばしばあることを考えると、仕事くださいとしつこく言うのも躊躇われますし。本当にできることがなさそうなので、ブログネタでも考える時間にしましょうか。有効活用したいものです。トライアルの時間にできれば最良なんですけど、さすがに無理ですね。

6/17 またトライアル始めます

少し前、格安会社(A社)からトライアルなしで登録案内が来たんですけど、その後トライアルの打診が来たので取り組むことになりました。

Q&A集が豊富なんですけど、語尾を体言止めにしないとか、箇条書きは「~と、」を補うとか、細かなことが書いてあるので注意しないとと思います。

また、トライアルを提出したC社からも別分野のトライアルを紹介されたので、やってみようと思います。 

6/14 B社とC社のトライアル送信しました。

B社とC社のトライアルを送信しました。今の自分の限界まで悩んで悩んで翻訳しました。へとへとです。振り返り感想をざっと書いてみます。

特許翻訳って色々な力が必要なんだとつくづく思いました。専門知識、文脈理解、英文法、調査力、書く力、法律的なこと、IT、、、トライアルで少しはレベルアップできたはず・・!

調べものは楽しかったですし、調べた知識がつながるような感覚もあったので、悩みつつも楽しい時間だったような気がします。提出したから言えるのかもしれませんが。合格には届かないと思いますが、行動して良かったです。

C社は意図的な誤字脱字が頻繁にみられました。試されてる感がありました。どこまでコメントしていいものか、ひよっこには判断が難しかったです。原文に手を加えても良いのか、原文に則した訳をしてコメントだけ付ければ良いのか、しれっと正しい訳を書いてもよいのか、よく分かりませんでした。

特許以外の政治ニュース的な翻訳もありました。分野は違えど検索の仕方は同じだなと思いました。

専門書が欲しくなりました。手元にあるのは古い専門書ですが、用語が見つかると少し安心できました。でも古いので買い直したいし、他に何冊か欲しい本ができました。 

今までの勉強はやっている「つもり」になっていて浅かったことに気づきました。特に調査と訳出が「とりあえずやった」というレベルでした。すぐに改善すべきポイントです。

復習します! 
ギャラリー
  • 9/20 東プレキーボードとローラーバーマウス
  • 9/20 東プレキーボードとローラーバーマウス
  • 7/19 トライアル送信&新たなトライアルゲット
  • しもやけかな