ママOLが翻訳者になりました

1歳の息子を持つワーキングマザー。2015年9月に特許翻訳講座を受講開始し、2016年8月から仕事を頂けるようになりました。

2016年08月

8/25 仕事がもらえています

初仕事から数えて3回目の納品を終えました。早め早めにと思ってできる限りの時間を投入してやっているのですが、毎回ギリギリまで見直しをしたりで休みなしです。

どれも部分訳なので稼げない割に、納品以外の翻訳もかなり時間がかかります。コスパ悪いなぁと思いつつ、でも翻訳スピードが上がっている実感があるので、その点は嬉しいです。経験値も上がっているはず。

分野は化学と医療機器。医療機器は勉強のときはあまり手を出していなかったのですが、結構おもしろいです。検索すると手術の画像がいろいろとヒットしてしまうので、痛そうですが、やっぱり医療系に興味があることを再確認しました。ただ、物理がからむことが多いので、そこの勉強が必要です。

4回目の仕事が来たのですが、量が増えました。これが今できる最大限だろうと予想しています。なんとか乗り切らないと。さすがに体調が悪いので、9月は減らす予定です。復習の時間を取って、またトライアルに応募するつもりです。次は部分訳じゃないところにする予定です。
 

8/5 仕事がきました

今月の初め、初めて仕事を頂き取り組んでいます。
部分訳で分量は少ないですが、調べる量は変わらないようです。

副業で取れる時間で、通常ワード数の翻訳ができるか自信が持てなかったので(もし仕事が来たら何が何でもやると思いますが)、部分訳で良かったと思ったのですが、結局ほとんど全文翻訳してるので、そこまで恐れなくても良いのかもしれません。

少しですがお金を頂けるのも嬉しいです。お金をもらって勉強できるのは大きいです。1週間のサイクルで仕事が来るようなので、この先1、2ヶ月はこの状態で勉強させてもらって、合間にトライアルも受けていきたいです。

過去のメモを見ると5/27にCV送付開始したので、2ヶ月と少しかかりました。トライアル中が一番成長していたように思います。でも、ここからもっともっと、成長していきたいです。

そのためにも、目の前のこの仕事を、できることは全てやるつもりで頑張ります。
ギャラリー
  • 9/20 東プレキーボードとローラーバーマウス
  • 9/20 東プレキーボードとローラーバーマウス
  • 7/19 トライアル送信&新たなトライアルゲット
  • しもやけかな